NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’L-EZAN

<< 647 >>

الأذان لمن يجمع بين الصلاتين في أول وقت الأولى منهما

17- İki Namazı Cem Ederek Kılacak Olan Kimsenin ilk Kılınacak Olan Namazın Vaktinde Ezan Okuması

 

أبنا إبراهيم بن هارون البلخي قال حدثنا حاتم بن إسماعيل قال حدثنا جعفر بن محمد عن أبيه أن جابر بن عبد الله قال سار رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى أتى عرفة فوجد القبة قد ضربت له بنمرة فنزل بها حتى إذا زاغت الشمس أمر بالقصواء فرحلت حتى إذا انتهى إلى بطن الوادي خطب الناس ثم أذن بلال ثم أقام فصلى الظهر ثم أقام فصلى العصر ولم يصل بينهما شيئا

 

[-: 1631 :-] Cabir b. Abdillah anlatıyor: Resuluilah (sallallahu aleyhi ve sellem) hac için yola çıkmıştı. Arafat bölgesine gelince Nemire denilen yerde kendisi için bir çadır kurulmuş olduğunu gördü ve orada konakladı. Güneş tepeden batıya kayınca Kasva isimli devesinin hazırlanmasını emretti. Devesine binip vadinin ortasına gelince orada insanlara hutbe verdi. Sonra Bilal ezan okudu ve kamet getirdi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) öğleyi kılınca Bilal tekrar kamet getirdi ve Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) ikindi namazını kıldı. Bu iki namaz arasında başkaca bir namaz kllmadı.

 

Hadis lS88 de geçti.  -  Mücteba: 1/290,2/15; Tuhfe: 2629.

 

 

الأذان لمن يجمع بين الصلاتين بعد ذهاب وقت الأولى منهما

18- İlkinin Vakti Çıktıktan Sonra iki Namazı Cem Edecek Olan Kimsenin Ezan Okuması

 

أنبأ إبراهيم بن هارون قال حدثنا حاتم بن إسماعيل قال حدثنا جعفر بن محمد عن أبيه أن جابر بن عبد الله قال دفع رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى انتهى إلى المزدلفة فصلى بها المغرب والعشاء بأذان وإقامتين ولم يصل بينهما شيئا

 

[-: 1632 :-] Cabir b. Abdillah der ki: "Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Arafat'tan ayrıldıktan sonra Müzdelife'ye varınca orada akşam ve yatsı namazını (cem-i tehir suretiyle) bir ezan ve iki kametle kıldı, aralarında başkaca namaz kılmadı."

 

1588'de geçti.  -  Mücteba: 2/16 ; Tuhfe: 2630.

 

 

أنبأ علي بن حجر قال أنبأ شريك عن سلمة بن كهيل عن سعيد بن جبير عن بن عمر قال كنا معه بجمع فأذن ثم أقام وصلى بنا المغرب ثم قال الصلاة فصلى بنا العشاء ركعتين فقلت ما هذه الصلاة قال هكذا صليت مع النبي صلى الله عليه وسلم في هذا المكان

 

[-: 1633 :-] Said b. Cübeyr anlatıyor: ibn Ömer ile beraber Müzdelife'deydik. Ezan okudu ve kamet getirdi. Bize akşam namazını kıldırdı. Daha sonra "Namaz!" dedi ve bize yatsı namazını iki rekat olarak kıldırdı. Ben:

 

"Bu ne namazı?!" diye sordum. Şu karşılığı verdi: "Ben Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraber bu mekanda bu şekilde namaz kıldım."

 

Mücteba: 2/16 ; Tuhfe: 7052.